nikolabertolino(en cyrillique: Никола Бертолино) Né à Buenos Aires, en 1931.


D’origine dalmate, vit à Belgrade depuis 1947. Dès sa jeunesse, il commence à s’intéresser à la littérature, particulièrement à la poésie.

Auteur de nombreuses études sur les littératures française et russe, mais aussi auteur de nombreuses traductions littéraires, Nikola Bertolino était considéré, en ex-Yougoslavie, comme l’un des meilleurs traducteurs des grands écrivains et poètes russes et français : Lermontov, Pouchkine, Pasternak, Essénine, Victor Hugo, Baudelaire, Rimbaud, Apollinaire. 
Principaux ouvrages : Le phénomène Rimbaud (Феномен Рембо, 1991, étude); traductions des œuvres de Lermontov Le Démon (Демон, 1953), de Pouchkine Rouslan et Ludmila (Руслан и Лудмила, 1954, 1979, 1989), d'Essénine Œuvres complètes (Целокупна дела, 1964; réédité six fois), de Baudelaire Les Fleurs du Mal (Цвеће зла, 1971, 1982), de Rimbaud Recueil d’oeuvres (Сабрана дела, 1961), Une Saison en Enfer (Боравак у паклу, 1968), etc.